Portland Community College | Portland, Oregon Portland Community College

CCOG for ITP 281 Spring 2024

View archive version »
Course Number:
ITP 281
Course Title:
Practicum II
Credit Hours:
2
Lecture Hours:
0
Lecture/Lab Hours:
40
Lab Hours:
0

Course Description

Focuses on practicing simultaneous interpreting in teams in live settings where no consumer is present. Introduces practices such as invoicing, team agreements, and supervision. Applies knowledge of the interpreting process, message analysis, and ethical considerations while interpreting. Prerequisites: Program admission and department permission.

Intended Outcomes for the course

Upon completion of the course students should be able to:

  • Apply professional communication skills and demeanor within a post-secondary educational setting.

  • Apply theoretical knowledge of the role and function of an interpreter within a post-secondary setting.

  • Set individual goals for improvement using reflective practices and peer feedback.

  • Discuss the logistics and process of interpreting in a given environment.

  • Record hours related to interpreting and create accurate invoices.

Course Activities and Design

This course will consist of the following activities:

  • Weekly supervision sessions with instructor

  • Interpreting ongoing assignments in a college classroom

  • Preparing for interpreting assignments

  • Work collaboratively with interpreting team. 

  • Maintain a record of hours spent preparing for assignments, tutoring hours, observation hours, and interpreting hours.

  • Submit invoices of interpreting hours to course instructor.

Outcome Assessment Strategies

Students will be assessed on interpreting work, completion of community hours, reflections, professionalism, and demeanor. Students must complete 60 hours of class time, assignments, tutoring, and community hours. 

Course Content (Themes, Concepts, Issues and Skills)

Course content includes:

  • Continued development of expressive and receptive simultaneous interpreting skills.

  • Practice successful communication between the student interpreter and team, consumer, and presenter.

  • Develop an understanding of the appropriate location of an interpreter in a given situation.

  • Use of appropriate professional dress and demeanor, interpreting techniques, preparation, processing, clarification techniques, and production of an interpretation.

  • Development of strategies to control performance anxiety and to become comfortable interpreting in front of an audience.

  • Discussing and analyzing personal skill development 

  • Calculating time spent preparing for, discussing, and performing an interpretation.

Related Instruction

Computation
Hours: 20

  • Demonstrate understanding of the logistics and process of interpreting in a given environment

  • Record hours and create accurate invoices.

  • Maintain a record of hours spent preparing for assignments, tutoring hours, observation hours, and interpreting hours.

  • Submit invoices of interpreting hours to course instructor.

Communication
Hours: 40

  • Discuss and analyze personal skill development

  • Meet with a tutor/mentor weekly to review interpretation and discuss ways to improve both the listening/comprehending of the source message and the production of the target message.

  • Develop and manage team communication before, during, and after an interpretation.

  • Consult with the team interpreter to negotiate the time to be spent interpreting given the setting and topic.

  • Practice successful communication between the student interpreter and team, consumer, and presenter.

  • Discussing and analyzing personal skill development 

Human Relations
Hours: 40

  • Interact with the presenter before, during, and after each assignment in a professionally, culturally appropriate manner.

  • Use of appropriate professional dress and demeanor, interpreting techniques, preparation, processing, clarification techniques, and production of an interpretation.

  • Development of strategies to control performance anxiety and to become comfortable interpreting in front of an audience.